Slova care luminează, slova care înfrățește

19 01 2019 Kolodii 1

La 19 ianuarie s-au împlinit 80 de ani de la nașterea regretatului poet bucovinean și traducător Vitali Kolodii.

… La 17 iunie 1990, în curtea casei lui Aron Pumnul din Cernăuți, menită să devină „Muzeul Mihai Eminescu”, a avut loc un eveniment deosebit și de mare pondere spirituală – a fost inaugurat bustul poetului național al românilor, cu participarea unor personalități notorii din Ucraina, România și Republica Moldova. Fotoreporterii au înveșnicit clipa când lângă bustul, de pe care numai ce căzuse plapuma albă, ca o filă nescrisă, stăteau alături Grigore Vieru, distinsul poet din Basarabia, și Vitali Kolodii, pe atunci președintele organizației regionale Cernăuți a Uniunii Naționale a Scriitorilor din Ucraina. Nimeni nu putea ști că vor trece ani și Vitali Kolodii va traduce în limba ucraineană poemul eminescian „Luceafărul”. Este considerată cea mai bună traducere a „Luceafărului” în limbile slave și pentru această realizare literară Vitali Kolodii va primi, tot lângă bustul lui Eminescu, dar lângă acel din curtea mănăstirii Putna,  Premiul „Eminescu”.

Vor mai trece câțiva ani și Vitali Kolodii va traduce și din creația poetică a lui Grigore Vieru, inclusiv cunoscuta poezie „Legământ”, consacrată lui Mihai Eminescu.

Dar să revenim la evenimentul din 17 iunie 1990. Atunci la inaugurarea bustului lui Mihai Eminescu la Cernăuți, poetul ucrainean Vitalii Kolodii a menționat:  „Stăm lângă steaua, lumina căreia face mai profunde și mai luminoase gândurile noastre, concepțiile și înțelegerea lumii contemporane cu problemele ei extrem de complicate.

Stăm lângă steaua bună, onestă și veșnică, doar a răsărit ea din lupta și nobilele intenții ale neamului și poporului poetului, doar e aprinsă ea de talentul puternic și de iubirea sfântă față de fiecare, care suferă din cauza nedreptății pe pământ.

Marele Eminescu demult a intrat în viața spirituală și a poporului meu ucrainean. Prin traduceri, prin editare de cărți la noi. Și am văzut cât de mult există comun la înaintemergătorilor noștri, cât de armonios și textual ei se completează unul pe altul.

Poeții, dacă ei sunt adevărați și mari, rămân pentru totdeauna pentru toate generațiile în înălțimile lor neschimbate. Numai noi, muritorii de rând, deseori ne pierdem în griji cotidiene neînsemnate, în bezna certurilor și neînțelegerilor. De aceea, cu cât mai adânc ne închinăm măreției poetului, cu atât mai sus ne înălțăm cu spiritul, înțelepciunea, conștiința, ne înălțăm ca astăzi, mâine și în viitor să pășim pe drumul echității civilizate”.

Ne închinăm în fața chipului luminos al poetului și traducătorului Vitali Kolodii, care a popularizat unele capodopere ale literaturii române în rândurile cititorilor ucraineni. Cu mare măiestrie și datorie frățească a tradus în ucraineană din creația poetică a bucovinenilor Mircea Lutic, Ilie Tudor Zegrea, Vasile Tărâțeanu.

Vasile Carlașciuc

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Lasă un răspuns