Peste tot în aceste zile, ba mai calde, ba mai reci ale acestui Mărțișor este comemorată ziua de naștere a poetului național al Ucrainei Taras Șevcenko. Alături de marele Cobzar ucrainean, anul acseta marcăm post-mortem și jubileul de 70 de ani a poetului sucevean Ion Cozmei.
Aproape în toate clasele online s-a vorbit atât la lecțiile de literatură, dar și la alte obiecte despre viața și opera nemuritoare a Cobzarului ucrainean, dar și despre importanța traducerii operelor sale în alte limbi, noi, acordând importanță limbii române.
O expoziție de ziare și fotografii am amenajat pe coridorul școlii, una dedicată Cobzarului ucrainean, alta traducătorului său în limba română Ion Cozmei. De asemenea în muzeul istoric al satului Cupca, aflat în incinta școlii, se află o expoziție permanentă dedicată poetului național al Ucrainei, dar și o mapă cu materiale și ziare și reviste dedicate traducătorului, poetului și publicistului Ion Cozmei din Suceava.
În biblioteca mea personală se află mai multe volume atât ale Cobzarului, dar și ale poetului sucevean Ion Cozmei, pe care mi le-a dăruit cu autograf chiar dumnealui, deoarece am avut fericirea să ne cunoaștrem personal. La rândul meu, i-am dăruit și eu câteva cărți de ale mele proprii. I-am ajutat și cu literatură din opera Cobzarului, mai ales cu traduceri făcute de alți traducători.
Pe parcursul întregii luni martrie, dar și în lunile următoare, membri cercurilor „Lămâița” și „Tinerii muzeografi” conduse de subsemnata, vom organiza, sperăm că în mod obișnuit, dar dacă va fi nevoie și online, o serie de măsuri dedicate lui T. Gh. Șevcenko, dar și lui Ion Cozmei, mai ales în incinta muzeului. În special vom pregăti un montaj poetic dedicat traducerilor șevcenkiene în diferite limbi, mai ales a celor traduse de regretatul poet sucevean Ion Cozmei în limba română.
Cu ani în urmă domnia sa a fost oaspetele acestei școli având o întâlnire cu elevii și profesorii de aici. Atunci, primele culegeri de traduceri au fost donate de către autor școlii noastre. Pe parcursul anilor am mai primit cărți de la dl. Ion Cozmei, unele dintre ele se păstrează în muzeul nostru.
Tot atunci, Ion Cozmei a fost oaspetele școlii medii din Pătrăuții de Jos, a mai vizitat biblioteca locală, muzeul etnografic, aite edificii. Am mai fost în vizită la regretatul frate al poetului martir Ilie Motrescu din Crasna, profesorul Nicolae Motrescu, la folcloristul și publicistul Dragoș Tochiță din Pătrăuții de Sus.
Personal am alcătuit un album cu toate publicațiile mele personale dedicate măsurilor organizate în școală dedicate lui T. Șevcenko, accentul fiind pus anume pe traducerile poetului Ion Cozmei, cel care a tradus în întregime opera marelui clasic ucrainean.
Voi menționa că și doctoratul regretatului eminescolog și șevcenkolog de la Suceava a fost cu tamatica traducerilor din opera Cobzarului.
Expoziții de ziare și cărți dedicate Poetului național al Ucrainei Taras Șevcenko și traducătorului sucevean Ion Cozmei au fost organizate și la biblioteca din satul Pătrăuții de Jos, fiind pregătite de bibliotecara șefă a acestei instituții culturale doamna Maria Ștefureac.
Doamnele de la căminul cultural Larisa Chedic și Natalia Balan au pregătit video-înregistrări cu două membre ale grupului de dansuri, care au recitat poeme ale Cobzarului. Eu personal am vorbit despe traducerile făcute de regretatul Ion Cozmei.
Asemenea măsuri educă la tânăra generație dragostea de literatură, creație, opera Poetului național al poporului ucrainean, dar și a vestitului eminescolog, poet, traducător de la Suceava Ion Cozmei.
Eleonora Schipor pentru Libertatea Cuvântului (www.lyberti.com)