De mai bine de un veac creația eminesciană există și în traducere ucraineană. E meritul unor poeți și traducători de înaltă marcă, chiar al unor clasici ai literaturii ucrainene. Și-au adus contribuția și unii foști membri ai facultativului de limba și literatura română de la Universitatea Națională „Taras Șevcenko” din Kiev, organizat și ținut de profesorul Stanislav Semcinski, un „ucrainean cu inimă de român”, doctor honoris causa al Universității din Cluj, România. Printre discipolii săi se numără și actualul profesor de latină de la această universitate, Serhii Lucikanin, autorul antologiei de traduceri în ucraineană a unei singure poezii eminesciene – „La steaua”, precum și regretatul poet și traducător, Viktor Baranov.
Cu prilejul împlinirii a 131 de ani de la trecerea în nemurire a Luceafărului poeziei românești, domnul Serhii Lucikanin a propus în exclusivitate pentru „Libertatea Cuvântului” un subiect video. El recită poezia „Ce-ți doresc eu ție, dulce Românie” de Mihai Eminescu în traducerea lui Viktor Baranov.
(V.K.)
„Libertatea Cuvântului” – www.lyberti.com